top of page
OFI KR GOLD.png

제목 그 이상

“다윗이 그의 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시”(시편 3편).


히브리어 원문과 영어를 모두 읽을 수 있는 사람들은 영어 번역본의 구절 번호가 히브리어 원문과 일치하지 않는 경우가 많다는 것을 알게 될 것입니다. 주요 원인 중 하나는 히브리어 성경에서는 시편의 제목(서문)이 첫 번째 구절로 간주되기 때문입니다. 예를 들어, 시편 3편의 제목인 “다윗이 그의 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시”는 시편 3편의 첫 번째 구절로 여겨집니다. 그러나 많은 영어 번역본에서는 이러한 서문을 구절 번호에 포함시키지 않고, 시편 본문과는 다른 글꼴로 표기하는 경우가 많습니다.


이러한 차이의 부분적인 이유는 19세기에 비평적 성서학이 부상하면서 서문의 진위성과 역사적 가치에 대한 의문이 제기되었기 때문입니다. 하지만 오해하지 마십시오. 이러한 서문은 영감받은 원본이며 시편을 해석하는 데 매우 중요합니다. 첫째, 시편을 예언으로 읽는 데 있어 악기와 노래는 필수적인 요소입니다. 히브리 성경에는 노래, 악기, 예언 사이에 직접적인 연관성이 있습니다.


예를 들어, 엘리사는 예언하기 위해 음유시인을 요청했습니다. 역대기상 25장에는 성전에서 레위인 시편 기자들이 음악에 맞춰 예언했다고 명시되어 있습니다. 따라서 시편 3편을 “다윗의 미즈모르(מִזְמוֹר)”, 즉 악기 반주가 있는 다윗의 노래로 이해함으로써, 우리는 이 시편을 다윗의 영감받은 예언으로 읽도록 권장됩니다.


둘째, 신약성경의 여러 곳에서 시편에 대한 메시아적 해석은 서문에 적힌 저자의 정체와 직접적으로 연결됩니다. 베드로가 시편 16편이 메시아의 부활을 가리킨다고 주장한 것은 그 시편의 저자가 다윗이라는 사실에 근거합니다. 마찬가지로 예수께서 시편 110편이 메시아를 가리킨다고 주장하신 것도 그 시편의 저자가 다윗이라는 사실에 근거합니다.


시편을 온전히 해석하려면 서문을 영감받은 필수적인 것으로 여겨야 합니다. 즉, 시편 3편을 다윗이 하나님께 드린 기도일 뿐만 아니라, 다윗이 자신의 경험 속에서 장차 훨씬 더 위대한 자손이 되실 분의 모습을 예언적으로 그려낸, 하나님으로부터 받은 예언으로 읽어야 한다는 뜻입니다.



댓글


man%2520standing%2520under%2520orange%25

예수님의 이름으로 이스라엘을 축복하는 최고의 방법

THE BEST WAY TO BLESS ISRAEL IS WITH JESUS

원포이스라엘의 모든 사역이 여러분들의 후원에 의해 이루어집니다.

더 많은 이들에게 복음을 전할 수 있도록 많은 관심 부탁드립니다. 

OFI logo2.png

Tel : +972-9-8611013

David Pinkas St 47, Netanya, ISRAEL

COPYRIGHT © 2021 BY ONE FOR ISRAEL - ALL RIGHTS RESERVED
  • 화이트 유튜브 아이콘
  • Instagram
bottom of page